נוטריון לרוסית – אנחנו כאן בשבילכם
בשנות ה90 ישראל חוותה
את העליה הגדולה ביותר מרוסיה. עולים רבים שהגיעו ממדינות חבר העמים שהעלו את
הביקוש לשירותיהם של עורכי דין בתחום של נוטריון לרוסית , ולמעשה, האופציה
היחידה שהם יכולים לשמש עורכי דין נוטריוניים, היא רק אם הם עברו בהצלחה את המבחן
של לשכת עורכי הדין ומשרד המשפטים, וכל זאת בתנאי שיש להם 10 שנות וותק, רק כך
ניתן להיות זכאים לגשת למבחן ולקבל את ההסמכה המיוחלת.
לא מעט תושבים יפנו גם
למתרגמים מקצועיים במקביל לשם קבלת תרגום מקצועי מרוסית לעברית וההיפך. למעשה רובם
לא יודעים שעורך דין נוטריון, לרוב, יכול להיות גם מתרגם ולחסוך את הצורך בפניה
לאיש מקצוע נוסף במקביל.
עורכי דין שפונים למסלול
הכשרה מקצועי להפיכה לנוטריון מוסמך, ולצורך התהליך הזה צריכים למעשה לעבור מבחן
הסמכה מטעם משרד המשפטים ולשכת עורכי הדין בישראל, כך, שעל מנת שעורך דין יוכל
להתנהל כעורך דין נוטריון לרוסית, עליו לצבור וותק של
עשר שנים בתחום העשייה המשפטית. לפני הכל, על מנת להיות זכאי להיבחן. בנוסף, עליו
להיות בעל היכולת המתאימה לתרגום, ניסוח ואימות מסמכים רלוונטיים לצורך הצגה בבית
המשפט, על מנת שיהיו קבילים חוקית ומשפטית, וכך לא יידרש זימון עדים נוספים לצורך
אימות תוכן המסמכים.
מיהו
נוטריון מוסמך?
אך ורק עורך דין בעל
רישיון עריכת דין בתוקף ולו וותק של עשייה משפטית מעל 10 שנים מקבל אוטומטית את
הזכאות לגשת אל מבחני לשכת עורכי הדין ומשרד המשפטים. במידה וסיים את המבחן בהצלחה
יקבל עורך הדין את ההסמכה והרשות לשמש כעורך דין נוטריון ובעל הזכות לתרגם, לאשר
ולאמת מסמכים שנדרשים באופן ספציפי עבור כל התנהלות ממסדית, משפטית ובירוקרטית
בישראל על פי כל דין.